: Ирэниуш Чоп (Франтишек Калина), Мачей Штур (Юзеф Калина, брат Франтишка), Ежи Радзивилович (приходской священник), Зузана Фиалова (Юстина, внучка Судецкого), Анджей Масталеж (ксендз Януш Павляк), Збигнев Замаховский (сержант Влодзимеж Новак)
: Польский фильм режиссера Владислава Пасиковского (Псы, Псы-2, Демоны войны), премьера которого состоялась 9 ноября 2012 года и снятый им после 11-летнего перерыва.
Действие происходит в современной Польше и сюжет неофициально относится к погрому евреев в деревне Едвабне в Белостокской области БССР (теперь Польша), когда 10 июля 1941 года во время нацистской оккупации около 300-400 евреев польского происхождения были сожжены в амбаре. Сценарий первоначально назывался Кадиш (название еврейской погребальной молитвы), однако проект испытывал трудности, пока польский институт кинематографии не выделил 3,5 млн. злотых (1 млн.долларов). Среди продюсеров значится Российский фонд кино.
Фильм является альтернативным взглядом на роль поляков в Холокосте, а также проявления антисемитизма в Польше.
Название фильма Poklosie означает буквально стерню или жнивьё - колосья, оставшиеся на поле после уборки урожая. В переносном смысле Poklosie - это результат чьей-либо деятельности, то что остается, последствия.
Франтишек Калина (Ирэниуш Чоп), польский иммигрант периода Солидарности через 20 лет возвращается из Чикаго на родину, узнав, что его младший брат Юзеф (Мачей Штур) находится в конфликте с односельчанами. Несмотря на изначальные противоречия, братья пытаются раскрыть тайну периода немецкой оккупации Польши, связанную с каменными надгробиями еврейского населения, проживавшего в селе до войны. Открытый конфликт по оценке прошлого превращается в акты взаимной агрессии, а раскрытие тайны наложит отпечаток на трагическую судьбу братьев и жителей их деревни.
MediaInfo
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 1,36 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 44 м.
Общий поток : 1866 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2013-04-07 11:45:03
Программа кодирования : mkvmerge v6.1.0 (;Old Devil;) built on Mar 4 2013 09:10:42
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.0
Видео
Идентификатор : 1
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : Да
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : V_MS/VFW/FOURCC / XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 44 м.
Битрейт : 1381 Кбит/сек
Ширина : 640 пикселей
Высота : 272 пикселя
Соотношение сторон : 2,35:1
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.317
Размер потока : 1,01 Гбайт (74%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Язык : Polish
Default : Да
Forced : Нет
Аудио
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 44 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 335 Мбайт (24%)
Заголовок : Poklosie (2012)
Язык : Polish
Default : Да
Forced : Нет
Текст
Идентификатор : 3
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Russian Subtitles
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Фрагмент с субтитрами
623
00:56:59,954 -- 00:57:01,433
Застрелили его?
624
00:57:01,593 -- 00:57:05,381
Это тебе не Америка. Зарезали
его нашей собственной косой.
625
00:57:26,227 -- 00:57:28,786
Я подержу, а ты заворачивай.
626
00:57:29,346 -- 00:57:32,100
Я был в администрации гмины,
а потом еще и в архиве.
627
00:57:32,665 -- 00:57:34,896
Вправо чуть-чуть...
628
00:57:35,545 -- 00:57:36,456
А зачем?
629
00:57:36,625 -- 00:57:38,585
Что-то очевидно не сходится
в документах, подожди.
630
00:57:38,704 -- 00:57:41,263
Немного выше, иначе винт
не будет держать...
631
00:57:41,423 -- 00:57:43,493
Это наша земля, и по отцу и по деду...
632
00:57:43,662 -- 00:57:48,372
По отцу да, но не по деду. Хозяйство
деда было изначально вниз по реке.
633
00:57:49,261 -- 00:57:52,094
Там одни болота. Неудивительно,
он взял эту землю в ходе реформы.
634
00:57:52,260 -- 00:57:55,696
А как думаешь, откуда взяли
землю, чтобы дать отцу?
635
00:57:55,859 -- 00:57:57,771
Забрали у хозяина, Кощчелицкого,
636
00:57:57,939 -- 00:58:00,328
который бежал в Америку, как и ты.
637
00:58:00,498 -- 00:58:03,172
Земля Кощчелицких по той
стороне леса заканчивалась.
638
00:58:03,338 -- 00:58:05,932
Лес был их, но земля здесь уже нет.
639
00:58:06,977 -- 00:58:08,257
Говори же прямо, будь человеком.
640
00:58:10,295 -- 00:58:14,174
Все это еврейские хозяйства.
От леса вплоть до реки.
641
00:58:14,334 -- 00:58:16,472
После того, как немцы
вывезли евреев из
642
00:58:16,498 -- 00:58:18,955
деревни, то наши люди
забрали их дома и земли.
643
00:58:19,093 -- 00:58:21,892
А реформа коммунистов только потом
выровняла, чтобы каждый имел по 5 гектаров.
644
00:58:22,053 -- 00:58:24,408
- А сколько их было?
- Жидов? - Евреев.
645
00:58:25,092 -- 00:58:27,845
26 семей. Более 100 человек. Понимаешь?
646
00:58:28,011 -- 00:58:30,685
Люди боятся, что кто-нибудь из тех семей
вернется и вспомнит о своей деревне.
647
00:58:30,851 -- 00:58:32,851
При коммунизме их бы собаками
прогнали, а теперь...
648
00:58:33,326 -- 00:58:34,526
Закон находится на их стороне,
649
00:58:34,610 -- 00:58:37,840
а в архивах на все найдутся бумаги.
650
00:58:39,208 -- 00:58:41,244
Те евреи, были мелкие крестьяне
651
00:58:41,407 -- 00:58:44,127
Не попали под реформу. Закон
находится на их стороне.
652
00:58:44,287 -- 00:58:46,642
В Чикаго уже давно бы подали иски в суд.
653
00:58:46,806 -- 00:58:49,002
- Ты уверен?
- Клянусь Богом.
654
00:58:49,166 -- 00:58:50,281
Это все еврейская собственность здесь,
655
00:58:50,445 -- 00:58:52,323
все, что мы можем надеяться
получить от гмины
656
00:58:52,349 -- 00:58:53,941
- это болота, которые
отец нам оставил.
657
00:58:54,085 -- 00:58:57,873
И хорошо, что здесь не Америка и
жиды... евреи здесь не управляют,
658
00:58:58,044 -- 00:58:59,762
иначе уже давно бы это сделали...
659
00:58:59,923 -- 00:59:03,155
- Но ведь все это время никто не объявился.
- Ну я тебе же объясняю.
660
00:59:03,323 -- 00:59:06,200
При коммунизме никто бы даже не решился.
661
00:59:06,361 -- 00:59:09,000
Теперь они могут не знать, что
их семьи жили здесь.
662
00:59:09,160 -- 00:59:12,198
И теперь понимаешь, почему
люди на тебя косо смотрят.
663
00:59:27,076 -- 00:59:28,305
Хорош.
664
00:59:31,915 -- 00:59:34,554
- Мы справимся.
- Конечно, почему нет?
665
00:59:45,751 -- 00:59:48,061
Тяжелее работка, чем привык в Америке?
666
00:59:48,231 -- 00:59:52,907
Тяжелее? Вовсе нет,
в Америке тоже не легко.
667
00:59:53,070 -- 00:59:55,550
Хотя здесь ты на себя работаешь,
а не на какого-то порхатого..
668
00:59:55,629 -- 00:59:56,426
Что?
669
00:59:56,589 -- 00:59:59,740
Откуда я знаю. СтОит ли все это делать...
670
00:59:59,908 -- 01:00:00,944
Что?
671
01:00:01,108 -- 01:00:06,625
Ничего. Юзек, давай пойдем
потом вниз по реке, поищем,
672
01:00:07,545 -- 01:00:09,662
Может быть там еще есть наша старая хата?
673
01:00:19,943 -- 01:00:22,935
- Мы слишком близко подошли к реке.
- Откуда ты это знаешь?